Jonathan Lamberton

A “breakout star” just doing his job

Occasionally, an interpreter captures the public fancy and gets into the media spotlight—not that they deliberately seek it. It’s gratifying to see dynamic, skilled interpreters making news simply by doing their job well. This happened in October and November 2012 with Lydia Callis, who interpreted New York Mayor Michael R. Bloomberg’s Hurricane Sandy emergency briefings.

In late January, it happened again in New York—to Jonathan Lamberton, an ebullient Certified Deaf Interpreter (CDI), who interpreted Mayor Bill De Blasio’s blizzard warnings to the public. A CDI works in tandem with an ASL interpreter, rendering the signed narrative into a visual idiom that grassroots Deaf viewers can easily understand. While some ASL interpreters maintain a fairly sober, restrained manner, a CDI is free to use a battery of expressions, body language, and emphatic signing to get the message across. It’s colorful, fun to watch, easily confused with pantomime, but it’s still ASL. CDIs are still comparatively rare in the interpreting field.

During the De Blasio briefings, the ASL interpreter teaming with Lamberton was his wife, Andria Alefhi—as it happened.

Lamberton became an overnight multimedia sensation, racking up comments on newspages and blogs. (Not all uneducated viewers understood what CDIs are about, ad their comments, unfortunately, reflected their ignorance. One amusing aspect was the argument over whether he was Deaf or hearing, with some viewers insisting that he was a CODA.) But the publicity stirred up interest and questions (why two interpreters?), and, best of all, piqued the curiosity of Deaf students, who have been inspired to think about CDI careers for themselves.

But to Lamberton, the biggest reward is knowing that Deaf people who might otherwise be untouched by the information stream are getting the message. Because of him, they’re in the loop.

I’d like to know more about your background. You’re from a Deaf family?
Yes, my parents and brother all are Deaf. My father also has Deaf parents, and my mother has Deaf relatives. A big part of who I am today and my skills as a CDI were enabled by my varied exposure to the Deaf community while growing up.

Your schooling, high school, college adventures . . .
I have a diverse schooling background. I started off going to a school with a mainstreamed deaf program. While I was placed in regular hearing classes, I had Deaf friends around in the same school. Later on, I spent 3 plus years as the sole deaf student in large schools. In the middle of 9th grade, I moved on to a deaf school - CSD in Fremont. Next was Gallaudet, where I earned a bachelor’s degree in Biology with a minor in Mathematics from Gallaudet. I also did graduate work in Brain and Cognitive Sciences at the University of Rochester, but never did my dissertation.

What inspired you to become a CDI?
I was working in outreach for DCARA, a Deaf services agency in California, and there I had increased contact with Deaf immigrants and others who had challenges navigating the hearing world. I saw cases where using a hearing interpreter wasn’t effective. Teaching ASL to Deaf immigrants also illuminated the point that ASL has many forms and not all forms work for all Deaf people. Fortuitously, other DCARA employees organized a CDI training workshop. There I got my first formal training, and four years later I was fully certified.

What are the particular challenges of being a Deaf interpreter in a field dominated by hearing people?
I’ll mention a couple challenges related to hearing interpreters and the deaf community. Some hearing interpreters are untrained on how to team with Deaf interpreters. Also, some hearing interpreters do not know how to identify a situation that would require a CDI. These situations are gradually being mitigated as the CDI field grows. More and more interpreter-training programs are incorporating some type of training for hearing interpreters related to CDIs.

The Deaf community also has an emerging understanding of CDIs. I’ve encountered Deaf people who were unaware of CDIs, or could not even accept that some interpreters were Deaf. Unfortunately, some Deaf people have also been resistant or outright rejected the services of Deaf interpreters. I would attribute that to the Deaf community being used to the authority of hearing people/interpreters. In addition, historically CDIs were only used for Deaf people with special language needs, so if a Deaf consumer is assigned a CDI, that consumer might feel insulted to a degree, as if their language is lacking. In certain parts of the country, CDIs have been used for all Deaf consumers, and that has met with great success. I believe it took time for the Deaf community in these areas to get used to CDIs. Once Deaf people get used to, and trust the process of, having a Deaf interpreter, I often see a greater bridging of languages and cultures. The more naturally a language flows into Deaf consumers, the more available they are to fully participate.

How and where did you meet Andria? Do you always work as a team? Is she a CODA?
We met in California at CSD-Fremont when our work paths crossed, before either of us were interpreters. She learned ASL in college and had been signing for years before we met. We don’t get to work together much. There seem to be about 100 hearing interpreters for each CDI, and I don’t always have say in who teams with me. I was glad to have the chance to team with her on some of the Mayor’s briefings, but beyond these briefings, I work with her only once every couple of months.

How did you get chosen to interpret the Mayor’s storm briefings?
I was basically in the right place at the right time. The Mayor’s office has a contract with a certain interpreting agency. I believe that this agency usually contacts me first if an assignment requires a CDI. Andria also works with the same agency and last year she encouraged them to use CDIs for public communications. The agency met with some city representatives and agreed to start using CDIs in certain situations. They didn’t tell me about it beforehand so I was surprised when the first request came in last October related to the Ebola scare, and I was lucky the agency called me and I was available. Other CDIs could do the same work, and I hope there will be more opportunities for other CDIs in NYC and elsewhere.

We well recall how Lydia Callis became an “overnight celebrity” with her vivid interpreting of Mayor Bloomberg’s Hurricane Sandy briefings [Fall 2012]. (Not surprisingly, she’s a CODA.) Have you, by any chance, met her? We did a profile on her, too. We thought the Chelsea Lately parody was gross and tacky, as we don’t see anything innately funny about ASL interpreting being done by a skilled professional. The Saturday Night Live parody was funnier, as it poked fun at the Mayor and New Jersey Governor Chris Christie, and the actresses playing their interpreters used some genuine signs (whoopee). What would you like to say about your sudden rush of celebrity?
You hit it on the head when you said there is “nothing innately funny about ASL interpreting being done by a skilled professional.” Some people called it entertainment or a sideshow. I was a little offended by that, but at the same time, I understand that ASL pops on the screen. I’m humbled by all the attention, as interpreters aren’t supposed to be stars. I felt ambivalent about doing interviews, but decided it would be worth it for the opportunity to educate both the Deaf and hearing communities about CDIs.

Have you gotten inquiries from Deaf students who are interested in entering the CDI field?
Yes, I have talked with several Deaf students about the skills required and how to go about becoming a CDI. After being exposed to my and others’ work, some have been inspired to start studying the profession. I also have recently spoken with stakeholders in other countries about CDIs and starting deaf interpreting as a new field in these countries.

On a more personal level, a deaf couple came up to me and told me that they saw me interpreting the Mayor discussing the Ebola situation. They had been terrified of Ebola transmission and had been isolating themselves at home until finally getting clear information via my interpretation. I know that this couple unfortunately has difficulty understanding some interpreters and complex concepts. That moment of communication success to me validates the use of CDIs for public briefings. These are the most gratifying results of my celebrity.

What’s it like, being a CDI? Is it irregular, unpredictable, or do you have any steady sort of work?
Since I am a full-time freelancer, it is very irregular. There are occasional multi-day assignments, such as a trial, or a weekly counseling session, but all of these have end dates. The majority of my assignments are one-off, although I might see the same Deaf consumer again on a future assignment. I focus mostly on legal interpreting, and most of my Deaf consumers are immigrants who are learning ASL. Other CDIs may work more with other types of Deaf consumers or specialize in different areas of interpreting.

What do you enjoy doing off-duty? (I can’t imagine that your off-duty life is that much different from your on-duty life, as you sign all the time, but you can enlighten me!)
I love to travel! Both internationally and the roads less traveled within the USA. It’s one of the advantages of working freelance—you can take off anytime you want.

Deaf Person of the Year
2008 2009 2010 2011 2012 2013
2014 2015 2016 2017 2018 2019
Deaf Person of the Month: archives 2018
January 2018 February 2018 March 2018 April 2018 May 2018 June 2018
Roberta Cordano TabPhoto Amanada Folendorf TabPhoto Sonya Smith TabPhoto Lauren Ridloff TabPhoto Julian Moiwai TabPhoto Joshua Castille TabPhoto
July 2018 August 2018 September 2018 October 2018 November 2018 December 2018
Rebecca Giuntoli TabPhoto
Deaf Person of the Month: archives 2017
January 2017 February 2017 March 2017 April 2017 May 2017 June 2017
July 2017 August 2017 September 2017 October 2017 November 2017 December 2017
Deaf Person of the Month: archives 2016
January 2016 February 2016 March 2016 April 2016 May 2016 June 2016
July 2016 August 2016 September 2016 October 2016 November 2016 December 2016
Deaf Person of the Month: archives 2015
January 2015 February 2015 March 2015 April 2015 May 2015 June 2015
July 2015 August 2015 September 2015 October 2015 November 2015 December 2015
Deaf Person of the Month: archives 2014
January 2014 February 2014 March 2014 April 2014 May 2014 June 2014
July 2014 August 2014 September 2014 October 2014 November 2014 December 2014
Deaf Person of the Month: archives 2013
January 2013 February 2013 March 2013 April 2013 May 2013 June 2013
July 2013 August 2013 September 2013 October 2013 November 2013 December 2013
Deaf Person of the Month: archives 2012
January 2012 February 2012 March 2012 April 2012 May 2012 June 2012
July 2012 August 2012 September 2012 October 2012 November 2012 December 2012
Deaf Person of the Month: archives 2011
January 2011 February 2011 March 2011 April 2011 May 2011 June 2011
July 2011 August 2011 September 2011 October 2011 November 2011 December 2011
Deaf Person of the Month: archives 2010
January 2010 February 2010 March 2010 April 2010 May 2010 June 2010
July 2010 August 2010 September 2010 October 2010 November 2010 December 2010
Deaf Person of the Month: archives 2009
January 2009 February 2009 March 2009 April 2009 May 2009 June 2009
July 2009 August 2009 September 2009 October 2009 November 2009 December 2009
Deaf Person of the Month: archives 2008
January 2008 February 2008 March 2008 April 2008 May 2008 June 2008
July 2008 August 2008 September 2008 October 2008 November 2008 December 2008
Deaf Person of the Month: archives 2007
January 2007 February 2007 March 2007 April 2007 May 2007 June 2007
July 2007 August 2007 September 2007 October 2007 November 2007 December 2007

Site Terms | Contacts | Advertising | Privacy Policy

Any questions, comments, ideas, or concerns you’d like to share?  Contact us at
Copyright © 2007 - 2018 MSM Productions Ltd. All Rights Reserved.